Training for the viva examination

A translation studies student perspective

Research output: Contribution to journalReview article

1 Citation (Scopus)

Abstract

Myth and mystery often surround the doctoral examination process, not just for students but also for supervisors and examiners. Yet it need not be so. Recent publications informed by current empirical research and addressed primarily to doctoral students but also relevant to both supervisors and examiners discuss the nature and purposes of the viva and offer detailed strategies for viva preparation. For one Translation Studies doctoral student in her final year, the idea that mystery could be exchanged for sound and informed preparation has proved empowering. This paper, in a reflection on that empowering experience, discusses a selection of resources on viva culture and preparation; the integral connection between written thesis and oral examination; the opportunities for training and practice in the oral communication of ideas, arguments and conclusions; the opportunities for acculturation and induction into the academic community or 'tribe' during doctoral study, which culminate in the viva; and the complex nature of the oral examination, which requires complex, imaginative, proactive preparation rather than a search for simplistic solutions. The paper includes a number of concrete examples and useful suggestions for viva preparation, relevant to both staff and students, and applicable throughout the doctoral programme.

Original languageEnglish
Pages (from-to)129-142
Number of pages14
JournalInterpreter and Translator Trainer
Volume3
Issue number1
Publication statusPublished - 2009
Externally publishedYes

Fingerprint

examination
examiner
student
acculturation
induction
empirical research
myth
ethnic group
staff
Translation Studies
communication
resources
community
experience
Doctoral Students
Mystery
Supervisors
Induction
Tribes
Empirical Research

Keywords

  • Doctoral examination
  • Doctoral training
  • Student perspective
  • Viva examination

ASJC Scopus subject areas

  • Education
  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language

Cite this

Training for the viva examination : A translation studies student perspective. / Harding, Sue Ann.

In: Interpreter and Translator Trainer, Vol. 3, No. 1, 2009, p. 129-142.

Research output: Contribution to journalReview article

@article{2f5933a19ef347d29328cd1eb638aae6,
title = "Training for the viva examination: A translation studies student perspective",
abstract = "Myth and mystery often surround the doctoral examination process, not just for students but also for supervisors and examiners. Yet it need not be so. Recent publications informed by current empirical research and addressed primarily to doctoral students but also relevant to both supervisors and examiners discuss the nature and purposes of the viva and offer detailed strategies for viva preparation. For one Translation Studies doctoral student in her final year, the idea that mystery could be exchanged for sound and informed preparation has proved empowering. This paper, in a reflection on that empowering experience, discusses a selection of resources on viva culture and preparation; the integral connection between written thesis and oral examination; the opportunities for training and practice in the oral communication of ideas, arguments and conclusions; the opportunities for acculturation and induction into the academic community or 'tribe' during doctoral study, which culminate in the viva; and the complex nature of the oral examination, which requires complex, imaginative, proactive preparation rather than a search for simplistic solutions. The paper includes a number of concrete examples and useful suggestions for viva preparation, relevant to both staff and students, and applicable throughout the doctoral programme.",
keywords = "Doctoral examination, Doctoral training, Student perspective, Viva examination",
author = "Harding, {Sue Ann}",
year = "2009",
language = "English",
volume = "3",
pages = "129--142",
journal = "The Interpreter and Translator Trainer",
issn = "1750-399X",
publisher = "St. Jerome Publishing",
number = "1",

}

TY - JOUR

T1 - Training for the viva examination

T2 - A translation studies student perspective

AU - Harding, Sue Ann

PY - 2009

Y1 - 2009

N2 - Myth and mystery often surround the doctoral examination process, not just for students but also for supervisors and examiners. Yet it need not be so. Recent publications informed by current empirical research and addressed primarily to doctoral students but also relevant to both supervisors and examiners discuss the nature and purposes of the viva and offer detailed strategies for viva preparation. For one Translation Studies doctoral student in her final year, the idea that mystery could be exchanged for sound and informed preparation has proved empowering. This paper, in a reflection on that empowering experience, discusses a selection of resources on viva culture and preparation; the integral connection between written thesis and oral examination; the opportunities for training and practice in the oral communication of ideas, arguments and conclusions; the opportunities for acculturation and induction into the academic community or 'tribe' during doctoral study, which culminate in the viva; and the complex nature of the oral examination, which requires complex, imaginative, proactive preparation rather than a search for simplistic solutions. The paper includes a number of concrete examples and useful suggestions for viva preparation, relevant to both staff and students, and applicable throughout the doctoral programme.

AB - Myth and mystery often surround the doctoral examination process, not just for students but also for supervisors and examiners. Yet it need not be so. Recent publications informed by current empirical research and addressed primarily to doctoral students but also relevant to both supervisors and examiners discuss the nature and purposes of the viva and offer detailed strategies for viva preparation. For one Translation Studies doctoral student in her final year, the idea that mystery could be exchanged for sound and informed preparation has proved empowering. This paper, in a reflection on that empowering experience, discusses a selection of resources on viva culture and preparation; the integral connection between written thesis and oral examination; the opportunities for training and practice in the oral communication of ideas, arguments and conclusions; the opportunities for acculturation and induction into the academic community or 'tribe' during doctoral study, which culminate in the viva; and the complex nature of the oral examination, which requires complex, imaginative, proactive preparation rather than a search for simplistic solutions. The paper includes a number of concrete examples and useful suggestions for viva preparation, relevant to both staff and students, and applicable throughout the doctoral programme.

KW - Doctoral examination

KW - Doctoral training

KW - Student perspective

KW - Viva examination

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=77950695212&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=77950695212&partnerID=8YFLogxK

M3 - Review article

VL - 3

SP - 129

EP - 142

JO - The Interpreter and Translator Trainer

JF - The Interpreter and Translator Trainer

SN - 1750-399X

IS - 1

ER -