Sketching landscapes in translation studies

A bibliographic study

Federico Zanettin, Gabriela Saldanha, Sue Ann Harding

Research output: Contribution to journalArticle

15 Citations (Scopus)

Abstract

This paper investigates how subfields within translation studies have been defined and how research interests and foci have shifted over the years, using data from the Translation Studies Abstracts (TSA) online database. We draw on the notions of ‘landscape’ and ‘sketch maps’ in an attempt to reflect on the role that TSA editors, as well as writers of papers and abstracts, have had on the dynamics of the field. We start by offering an overview of the contents of the database, and reflect on how bibliographical tools ultimately represent partial views of a disciplinary landscape. We look at how different bibliographies devise categories for describing topics of research and thus create maps to navigate that landscape. However, maps are static devices, unable to represent how the landscape was shaped historically. Thus, we also use a TSA corpus to observe how classifications and the frequencies of keywords have changed at different points in time, while reflecting on how, as inhabitants of this landscape, editors of bibliographies affect the extent to which the data is both representative of and informed by the field, and as colonizers, they impose their order upon it.

Original languageEnglish
Pages (from-to)161-182
Number of pages22
JournalPerspectives: Studies in Translatology
Volume23
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 3 Apr 2015

Fingerprint

bibliography
editor
research interest
research focus
inhabitant
writer
Translation Studies
Data Base
Writer
Key Words
time

Keywords

  • bibliographic studies
  • corpora
  • landscapes
  • sketch maps
  • Translation Studies Abstracts

ASJC Scopus subject areas

  • Linguistics and Language

Cite this

Sketching landscapes in translation studies : A bibliographic study. / Zanettin, Federico; Saldanha, Gabriela; Harding, Sue Ann.

In: Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 23, No. 2, 03.04.2015, p. 161-182.

Research output: Contribution to journalArticle

Zanettin, Federico ; Saldanha, Gabriela ; Harding, Sue Ann. / Sketching landscapes in translation studies : A bibliographic study. In: Perspectives: Studies in Translatology. 2015 ; Vol. 23, No. 2. pp. 161-182.
@article{877a607c4cce4420a3b6f7f8ea14bc25,
title = "Sketching landscapes in translation studies: A bibliographic study",
abstract = "This paper investigates how subfields within translation studies have been defined and how research interests and foci have shifted over the years, using data from the Translation Studies Abstracts (TSA) online database. We draw on the notions of ‘landscape’ and ‘sketch maps’ in an attempt to reflect on the role that TSA editors, as well as writers of papers and abstracts, have had on the dynamics of the field. We start by offering an overview of the contents of the database, and reflect on how bibliographical tools ultimately represent partial views of a disciplinary landscape. We look at how different bibliographies devise categories for describing topics of research and thus create maps to navigate that landscape. However, maps are static devices, unable to represent how the landscape was shaped historically. Thus, we also use a TSA corpus to observe how classifications and the frequencies of keywords have changed at different points in time, while reflecting on how, as inhabitants of this landscape, editors of bibliographies affect the extent to which the data is both representative of and informed by the field, and as colonizers, they impose their order upon it.",
keywords = "bibliographic studies, corpora, landscapes, sketch maps, Translation Studies Abstracts",
author = "Federico Zanettin and Gabriela Saldanha and Harding, {Sue Ann}",
year = "2015",
month = "4",
day = "3",
doi = "10.1080/0907676X.2015.1010551",
language = "English",
volume = "23",
pages = "161--182",
journal = "Perspectives: Studies in Translatology",
issn = "0907-676X",
publisher = "Routledge",
number = "2",

}

TY - JOUR

T1 - Sketching landscapes in translation studies

T2 - A bibliographic study

AU - Zanettin, Federico

AU - Saldanha, Gabriela

AU - Harding, Sue Ann

PY - 2015/4/3

Y1 - 2015/4/3

N2 - This paper investigates how subfields within translation studies have been defined and how research interests and foci have shifted over the years, using data from the Translation Studies Abstracts (TSA) online database. We draw on the notions of ‘landscape’ and ‘sketch maps’ in an attempt to reflect on the role that TSA editors, as well as writers of papers and abstracts, have had on the dynamics of the field. We start by offering an overview of the contents of the database, and reflect on how bibliographical tools ultimately represent partial views of a disciplinary landscape. We look at how different bibliographies devise categories for describing topics of research and thus create maps to navigate that landscape. However, maps are static devices, unable to represent how the landscape was shaped historically. Thus, we also use a TSA corpus to observe how classifications and the frequencies of keywords have changed at different points in time, while reflecting on how, as inhabitants of this landscape, editors of bibliographies affect the extent to which the data is both representative of and informed by the field, and as colonizers, they impose their order upon it.

AB - This paper investigates how subfields within translation studies have been defined and how research interests and foci have shifted over the years, using data from the Translation Studies Abstracts (TSA) online database. We draw on the notions of ‘landscape’ and ‘sketch maps’ in an attempt to reflect on the role that TSA editors, as well as writers of papers and abstracts, have had on the dynamics of the field. We start by offering an overview of the contents of the database, and reflect on how bibliographical tools ultimately represent partial views of a disciplinary landscape. We look at how different bibliographies devise categories for describing topics of research and thus create maps to navigate that landscape. However, maps are static devices, unable to represent how the landscape was shaped historically. Thus, we also use a TSA corpus to observe how classifications and the frequencies of keywords have changed at different points in time, while reflecting on how, as inhabitants of this landscape, editors of bibliographies affect the extent to which the data is both representative of and informed by the field, and as colonizers, they impose their order upon it.

KW - bibliographic studies

KW - corpora

KW - landscapes

KW - sketch maps

KW - Translation Studies Abstracts

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84929952208&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84929952208&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1080/0907676X.2015.1010551

DO - 10.1080/0907676X.2015.1010551

M3 - Article

VL - 23

SP - 161

EP - 182

JO - Perspectives: Studies in Translatology

JF - Perspectives: Studies in Translatology

SN - 0907-676X

IS - 2

ER -