Document-level machine translation as a re-translation process

Eva Martínez Garcia, Cristina España-Bonet, Lluis Marques

Research output: Contribution to journalArticle

2 Citations (Scopus)

Abstract

Most of the current Machine Translation systems are designed to translate a document sentence by sentence ignoring discourse information and producing incoherencies in the final translations. In this paper we present some documentlevel- oriented post-processes to improve translations' coherence and consistency. Incoherences are detected and new partial translations are proposed. The work focuses on studying two phenomena: words with inconsistent translations throughout a text and also, gender and number agreement among words. Since we deal with specific phenomena, an automatic evaluation does not re ect significant variations in the translations. However, improvements are observed through a manual evaluation.

Original languageEnglish
Pages (from-to)103-110
Number of pages8
JournalProcesamiento de Lenguaje Natural
Volume53
Publication statusPublished - 1 Jan 2014

    Fingerprint

Keywords

  • Coherence
  • Coreference
  • Discourse
  • Statistical machine translation

ASJC Scopus subject areas

  • Language and Linguistics
  • Linguistics and Language
  • Computer Science Applications

Cite this